lezen | leestip

Uren in de tuin

Herman Hesse

genre
gedichten

uitgeverij
Donker, Rotterdam

verschenen
1997

doelgroep
volwassenen

vertaling
Michael Valeton

oorspronkelijke titel
Stunden im Garten

illustraties
Gunter Böhmer

30|11|20

Verjaardagscadeau en troost

Wanneer ik tijdens het gouden uur van de vooravond met de gieter de ronde van de tuin doe, gaan mijn gedachten naar één van mijn lievelingsboeken, of zeg maar gewoon mijn lievelingsboek: Uren in de tuin van Hermann Hesse. Ik koester vooral een prachtige uitgave in liggend formaat met leeslint, tekeningen van Gunter Böhmer en in een vertaling door Michael Valeton. Het is een lang gedicht in hexameters dat hij in 1935 schreef vanuit zijn tuin in Ticino. Het was een verjaardagscadeau en troost voor één van zijn zussen in Duitsland, waar het Nazisme in opmars was.

Ik las er voor Klara een stuk uit voor:

Langs de wijnrank de grashelling af, de strohoed diep in mijn voorhoofd,
Helling na helling daal ik de mooie natuurstenen trap af.
Reeds is verdwenen het huis, ik zie de gekortwiekte buxushaag Strak tegen de gloeiende hemel en nu neemt de tuin mij, Neemt de wijnrank mij op en direct zijn mijn gedachten

Weg van het huis, van ontbijt, de boeken, de post en de kranten. Even kijk ik omhoog en word daardoor vriendelijk verlokt door
Het verre blauw van de bergen en door het fonk’len van’t meertje Als in de ochtend de bergen zo zeer getrapt tegen het licht staan, Die dan, als de zon het hoogste punt is genaderd,

Werkelijker worden, massiever en vaster, nog tegen de avond Warm bestraald zich openen, kleurrijk bedrieglijk nabij
Hun rotsen en bossen en dorpen ogen in goudlicht.

http://www.koenbroucke.com/posts.html

leestip van
Koen Broucke
schilder